خلاصه شرح ابیات
معنی لغات
آیات و احادیث
«وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ.» «اى موسى، آن چيست به دست راستت؟» «قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ.» «گفت: اين عصاى من است. بر آن تكيه مىكنم و براى گوسفندانم با آن برگ مىريزم. و مرا با آن كارهاى ديگر است.» «قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ.»۱۹ «گفت: اى موسى، آن را بيفكن.» «فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ.»۲۰ «بيفكندش. به ناگهان مارى شد كه مىدويد.» «قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ.»۲۱ «گفت: بگيرش، و مترس. بار ديگر آن را به صورت نخستينش بازمىگردانيم.» (قرآن کریم، سورهٔ طه (۲۰)، آیهٔ ۱۷-۲۱)
English Translation
A Moses deemed that a rod, but it was not: it was a dragon:
its hidden nature was opening its lips.