چون نداند رَه مسافر، چون رود؟

با تردّدها و دل پُرخون رود

خلاصه شرح ابیات

English Translation

When the traveller does not know the way, how does he go?

He goes with hesitations, while his heart is full of blood.

Mathnavi, Third Book, Section 192, Verse 4029

{{ formattedCurrentTime }} {{ formattedDuration }}
Play Pause
{{ formattedCurrentTime }} {{ formattedDuration }}
Play Pause